Arte popular y su abandono en la Sierra Destacado

Compartir

"Akgtum kachikin nima lakgapasa xtakilhukut niokxniku katilkgsputih"

"Un pueblo que conoce su origen nunca morirá".



Desde el año pasado un grupo de jóvenes entusiastas realizaron recorridos por diversos municipios de la sierra norte de Puebla para platicar con pobladores totonacos y conocer la tradición oral y su cultura en general.

Producto de esos encuentros fueron unos maravillosos murales que retratan con singular belleza la cosmovisión de nuestros pueblos, mismos que fueron entregados a los pobladores.

Sin duda, éstos murales son un patrimonio de la comunidad dado que fue un trabajo colectivo y expresan lo que tanto nos identifica. Lamentablemente algunos ya presentan deterioro y están en completo abandono. ¿De quién depende la preservación, cuidado y protección de estas obras de arte? Las fotos corresponden al mural ubicado a un costado del palacio municipal de Huehuetla, Puebla.



La imagen puede contener: 4 personas, personas sonriendo, personas sentadas, personas de pie, sombrero y texto

Está situacion se repite en Caxhuacan donde en partes el significativo mural igual está en proceso de deterioro, véase el brazo de la mujer y los cajetes, estos últimos hacen alusión al significado del pueblo.

Compartir

Sobre el autor

Manuel Espinosa Sainos

Manuel Espinosa  Sainos (Ixtepec, Puebla, 1972).  Es poeta totonaco, traductor, productor y locutor bilingüe. En 1999 publicó su poemario Xtachiwinkan likatutunaku kachikín / Voces del totonacapan en la colección Letras Indígenas Contemporáneas (Conaculta-INI). Luego Tlikgoy Litutunakunín / Cantan los totonacos, en el marco del Año Internacional de las Lenguas (CDI, 2008) y en el 2012 el Centro de las Artes Indígenas del gobierno del estado de Veracruz editó su último libro Kxa kiwi tamputsni / En el árbol de los ombligos. Es coautor del libro El arte de ser totonaca (Gobierno de Ver., 2009). Su obra fué incluida en el disco "Canta poesía" a ritmo de son, del cantautor Alejandro Estrada. Ha publicado en periódicos, revistas y suplementos culturales como El Búho, la Jornada, Boulevard, La Palabra Florida, la Curul y El Colibrí. Una selección de su obra fue traducida al portugués y publicada en Brasil en la revista especializada en Traducción literaria NT, en septiembre del 2012. Sus obras han influido en el ámbito educativo y en el 2014 sus poemas Kiwikgoló / Dios del monte y Litutunaku chan / Hormigas tutunakú, fueron publicados por la SEP en el libro de Lecturas de Español de quinto grado de Primaria, además que en 2008 su poema Kkgalhkgalhima mintaspitat/ Esperando tu llegada, fue publicado en el libro de Literatura 2 para Bachillerato, aunado a que sus textos han sido leídos en múltiples certámenes de poesía de educación indígena.