Cultura | Poesía | 28.MAR.2023
La muerte / Un poema de Alberto Becerril Cipriano
En el marco del Foro Regional “Agua: Visión, gestión y Conservación”
Mundo Nuestro. Este poema del escritor serrano Alberto Becerril Cipriano fue leído en el foro "Agua: Visión, gestión, Conservación" realizado en Chignautla, Pue. el 26 de marzo de 2023.
La muerte (Español)
La muerte viene destruyendo todo a su paso
y no quiere alarmarnos.
Nosotros vinimos a construir la muerte
cayendo en la trampa de su engaño
en vez de construir la vida
Anda la puta muerte
relamiendo nuestros huesos
masticando nuestros cueros.
Anda disfrazada de industria
facilitando las cosas:
que no te canses masticando:
te lo da todo licuado;
para que no camines te da transporte
y a cambio te regala humo
y te deja hule apestoso
toneladas de plástico para quemar
y se lleva tu dinero
y se lleva tu vida.
Anda la muerte inteligente
embotellando tu agua
quitándole nutrientes
llevándose tu dinero
dejándote sus botellas.
La muerte ya no nos busca
ya nos encontró
ahora se está riendo
mirando nuestra dulce agonía.
Nos ha quitado nuestra jícara de árbol
y nos sembró elegantes vasos de unicel
ya nos quitó nuestra manteca de cerdo
y nos dejó aceite quemado.
Ya nos quitó nuestros pollos criollos
y nos vende pollos de granja con hormonas
Ya está haciendo su maleta con nuestra humanidad
y aquí seguimos
mirando sin mirarla
esperando sin saber que esperamos
muriendo desde ahora, desde aquí,
disfrutando la muerte.
Ojalá que abramos los ojos
y dejemos de morir un poco.
Linin (Totonaco)
Míma linin lakgtlawanáma
chu ni kinkamakgakglhaputún.
Kinin yawamaw linin
wampi k-kitanuw kxakgtálat
chu ni kgaxtlawayaw latámat.
Lapuláy lixkgan linin
slipitilhá kilukutkán
tsakgatilhá kixuwakán.
Luwan taskújut litapalanit
kinkalimatsatatáma latámat:
ni titsakganána’,
xa chuchutwa’ mawiyan;
ni natlawána’, na maxkiyan putlaw
chu na maxkiyan jíni’
namakgxtakgniyan xa púksa’ tsakat
tsínka’ luwanxuwa’ namalhkuyúya’
chu lima mintúmin
chu lima milatámat.
Taakgchokgóma xa skgalála’ linin
makgalhchuwáma minchúchut
mapanuniy xlitliwákga’
lima mintúmin
xtakgniman xlameta.
Linin nialh kinkaputsáy
ay kinkatakgsnitán
chu litsima
ukxílhma xa paxuwaná kintatlakgajakán.
Ay kinkamakgtilhá’ kimakgotkán
kinkachanilhá’ xa xuwa’ likgotkán
kinkamakgtilhá’ xmántekg páxni’
kinkaxtákgnilh xalhkún litsílin.
Kinkamákgtilhá’ kixtilankán
kinkastamaxkiy xa kuchún puyuj.
Wa kilistákni’ limakgaxma xtakúka’
chu u-kwiláw
lakgawanamaw chu ni ukxilhaw
kgalhkgalhimaw chu ni katsiyaw pi kgalhkgalhinamaw
tsukunitilhaw chiyó, uynú,
kgalhwanamaw linin.
Tlan xtíwa pi na stankwananaw
tsinó na xtlajayaw kilininkán.
In mikilis (Náhuatl)
In mikilis tawejwelojtiwitsa wan amo techmowtisneki.
Tejwan tikchijchiwaj mikilis
ta tiwetsitoj itech itajpewal
wan amo tikchijchiwaj nemilis.
Nentinemi in mikilis pitsotik
techomipajpalotinemi
techkuetaxkuajkuatinemi.
Kemej koyotekiyo mokentinemi
tesá techtayemanilia:
Maj amo titensiowi:
nochi tanenelol mitstenmaka;
mitsmaka tepos pa amo tinejnemis
mitspatilia ika pokti
mitskawilia tsojyakkuetax
pexoni in koyokuetax maj tikchichinos
wan kuika motomin
wan kuika monemilis.
Kuatamatinemi in mikilis
kitentsaktinemi moaw
kiajchiwilia ichikawalis
kuikatok motomin
mitskawilijtok ikuetaxtekomat.
In mikilis akmo techtemowa
techájsikya
axkan mowetskilia
kiitstok totsopekmikilis.
Techkuilijya to kowxikaltsin
wan techtokilij koyotayiloni
techkuilij topitsochawak
wan techkawilij chichinolchawak
Techkuilij topiotsitsin
wan technamakiltia tapotspio kokolisiej
Ika tonemilyot kichiwtok itamamal
wan nikan tiyetokejok
tikitstokej maski amo tikitaj
tikchixtokej maski amo tikmatij kox titachixtokej
timiktiowej axkan, nikan,
tikwelitstiowej tomikilis.
Maj kan tiixpetanikan
maj kan tepitsin timomikitsakuilikan.